Vous êtes ici : Accueil » Grammar » Quantifiers » Quantifiers

Quantifiers

D 19 janvier 2019     A Englishpager    




Pour vous entraîner, vous perfectionner et réviser, cliquez sur les liens ci-dessous :



JPEG - 20.4 ko




A little Little A few Few 1

A little Little A few Few 2

Quantities (a loaf of bread, a pack of wolves, ...)

Some Any 1

PNG - 102.2 ko

 
 

 


Pour approfondir :
 
British Council Quantifiers
 


RECAP
Pour choisir un quantifieur, il faut souvent déterminer si le nom qui suit est dénombrable ou indénombrable.

"Une certaine quantité de" : some et any
Some et any peuvent avoir un sens très différent selon qu’ils se trouvent dans des phrases affirmatives, négatives ou interrogatives.

Dans les phrases affirmatives
On utilise some devant des dénombrables pluriels et des indénombrables.
Some children are playing outside. (Il y a des enfants qui jouent dehors.)
I’ve bought some bread. (J’ai acheté du pain.)

Remarque :
On utilise any pour traduire "n’importe lequel". Any a alors une valeur qualitative.
Any hat will do. (N’importe quel chapeau fera l’affaire.)

Dans les phrases interrogatives
On emploie some uniquement lorsqu’on attend une réponse positive.
May I have some sugar, please ? (Puis-je avoir du sucre, s’il vous plaît ?)

On emploie any quand on ne sait pas si la réponse sera positive ou négative.
Are there any biscuits left ? (Est-ce qu’il reste des biscuits ?)

Dans les phrases négatives
Any a une valeur quantitative.
There aren’t any yoghurts left in the fridge. (Il n’y a plus de yaourts dans le réfrigérateur.)

D’une petite à une grande quantité

Une quantité nulle : not any, no
Pas de distinction dénombrables/indénombrables.
I don’t want any coffee. (Je ne veux pas de café.)
She has no friends. (Elle n’a pas d’amis.)

Une quantité insuffisante : few, little
Few s’utilise pour les noms dénombrables : few girls (peu de filles).

Little s’emploie pour les noms indénombrables : little hope (peu d’espoir).

Une petite quantité : a few, a little
A few s’utilise pour les noms dénombrables.
A few girls (quelques filles).

A little s’emploie pour les noms indénombrables.
A little hope (un peu d’espoir).

Une certaine quantité : some, several
Some  : Pas de distinction dénombrables/ indénombrables.
Some boys (quelques garçons).
Some bread (du pain).

Several  : avec des dénombrables
Several times (plusieurs fois)
Several of us (plusieurs d’entre nous)

Une quantité suffisante : enough
Pas de distinction dénombrables/indénombrables.
Enough boys (assez de garçons).
Enough money (assez d’argent).

Une grande quantité : much, many
Many s’utilise pour les noms dénombrables.
Many friends (beaucoup d’amis).

Much s’emploie pour les noms indénombrables.
Much patience (beaucoup de patience).

Une grande quantité : a lot of, lots of
Pas de distinction dénombrables/indénombrables.
I have a lot of time (j’ai beaucoup de temps)
She has lots of friends (elle a beaucoup d’amis)

Une grande quantité : most
Avec des dénombrables et des indénombrables
Lorsqu’on généralise :
Most people (la plupart des gens)
Most food (la plupart de la nourriture)

Losqu’on s’interesse à quelque chose de plus spécifique :
Most of them (la plupart d’entre eux)
Most of the students (la plupart des étudiants)
Most of the time (la plupart du temps)

Une grande quantité : plenty of
Avec des dénombrables et des indénombrables. Equivalent de "enough" ou de "more than enough"
Plenty of time (beaucoup de temps)
Plenty of options (beaucoup d’options)

Pour traduire "tout/tous"
Pour traduire l’idée d’ensemble, on utilise all.
All night long (toute la nuit).
All the guests (tous les invités).

On peut aussi utiliser every, qui insiste davantage sur chaque élément.
I go to school every day. (Je vais à l’école tous les jours.)

Pour traduire l’idée de totalité, on utilise whole. Il s’emploie comme un adjectif et ne peut s’employer que devant un dénombrable singulier.
The whole school was involved in the project. (Toute l’école a participé au projet.)

Pour traduire "tout le monde", on emploie everyone ou everybody.
Everybody was invited to his party. (Tout le monde fut invité à sa soirée.)

Pour traduire "tout" quand il n’est pas suivi d’un nom, on emploie everything.
Everything is fine. (Tout va bien.)

Rechercher

Accès rédacteurs


Liens


ARGOS
College FM
College FM
College FM

Dictionaries
WordReference
Lexilogos
Lexilogos

Scoop It
Menu
Menu
Menu

Wikipedia
British Council
BBC Learn English
BBC Learn English Tube
VOA Learn English
Cambridge English
Crash Course
Crass Course
Kahoot It
Join Quizizz

RSS 2.0 twitter google facebook youtube

Articles récents


Statistiques

  • old English Page : 125043 visites
  • depuis le 01/05/2016 : 151953 visites